Перевод: с английского на русский

с русского на английский

испытывает боль

  • 1 is in pain

    English-Russian big medical dictionary > is in pain

  • 2 is in pain

    мед. испытывает боль

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > is in pain

  • 3 suffer

    1. I
    1) sick people suffer больным приходится мучиться /испытывать страдания/
    2) his reputation (business, trade, etc.) has suffered его репутация и т.д. пострадала; 1 don't want his good name to suffer я не хочу, чтобы пострадало /чтобы порочили/ его доброе имя; of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
    2. II
    1) suffer greatly (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.) сильно /очень/ и т.д. страдать /мучиться/; did you suffer much after your operation? вы очень мучались после операции?; they have not suffered in vain они страдали не напрасно; he knew how to suffer joyfully он умел стойко переносить страдания; suffer for some time the patient is still suffering больной все еще испытывает страдания, у больного продолжаются боли
    2) his reputation (the firm, trade, the country, the crew, etc.) suffered greatly его репутация и т.д. сильно пострадала; the battalion suffered severely батальон понес большие потери
    3. III
    1) suffer smth. suffer pain (grief, torture, hunger, thirst, hardships, etc.) испытывать боль и т.д.; suffer wrong страдать от несправедливости; suffer the pangs of conscience мучиться от укоров совести; are you suffering any pain? вы чувствуете какую-л. боль?, вам больно?; he can't suffer much more pain он больше не выдержит /не вынесет/ боли; she suffered a great shock она перенесла тяжелый удар
    2) suffer smth. suffer losses (damage, punishment, etc.) понести потери и т.д.; suffer defeat потерпеть поражение; suffer change претерпеть изменение; these precious stones have suffered a depreciation эти драгоценные камни упали в цене
    3) suffer smth., smb. usually in the negative or interrogative (not to) suffer such conduct (his insolence, such insults, rudeness, etc.) (не) терпеть / (не) переносить/ такое поведение и т.д.; he can't suffer criticism он не терпит /не выносит/ критики; he will not suffer retort он не допускает никаких возражений; how can you suffer him? как вы можете его терпеть?
    4. IV
    suffer smb. in some manner usually in the negative or interrogative I do not suffer fools gladly я не выношу дураков
    5. VII
    suffer smb. to do smth. suffer them to come her to go, etc.) разрешать /позволять/ им прийти и т.д.; if 1 suffer you to be present you must remain silent если [уж] я разрешу вам присутствовать, [то] вы должны молчать; suffer smb., smth. to be done suffer them to be led away (the things to be taken, etc.) позволить их увести и т.д.; I will not suffer myself to be imposed upon я не позволю /не допущу/, чтобы на меня оказывали давление
    6. XVI
    1) suffer from (without) smth. suffer from hunger (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc.) страдать /мучиться/ от голода и т.д.; suffer from the thought that... страдать от мысли [о том], что...; the boy suffered much from rough schoolmates мальчик немало (вы)терпел от грубости своих школьных товарищей; suffer without food (without drink, without air, etc.) страдать /мучиться/ из-за отсутствия пищи и т.д.; suffer without complaints безропотно страдать /мучиться/ || we all have to suffer at some time in our lives всем нам когда-нибудь [в жизни] приходится страдать
    2) suffer from smth. suffer from the war (from the flood, from such conduct, from inconvenience, from a severe crisis, from a lack of nourishment, etc.) (по)страдать от войны и т.д.; the business suffered from lack of capital дело пострадало от отсутствия средств; schoolboys' eyes have suffered much from the bad type and paper of those books от плохого шрифта и плохой бумаги у школьников резко ухудшилось зрение; suffer in smth. suffer in a storm пострадать во время бури; many passengers suffered in the accident многие пассажиры пострадали при катастрофе; suffer by smth. the magazine suffered by a change of editorship смена редактора привела к заметному ухудшению качества журнала; suffer because of smth. our work is suffering because of lack of experienced workers наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников
    3) suffer for smth. suffer for one's mistakes (for one's misdeeds, for one's acts, for our follies, for one's insolence, etc.) поплатиться /пострадать/ за свои ошибки и т.д.; you will suffer for your foolishness some day когда-нибудь ты поплатишься /будешь наказан/ за свою глупость; suffer for one's country (for one's faith, for one's wisdom, etc.) пострадать за свою страну и т.д.
    4) suffer from smth. suffer from rheumatism (from neuralgia, from an incurable disease, from a nervous breakdown, from gout, from insomnia, from some lung trouble, from loss of memory, etc.) страдать ревматизмом и т.д.; he suffers from an aching tooth у него болит зуб; she suffered badly from headaches ее мучили головные боли; he suffers from a limp он хромает; he suffers from colds он часто болеет простудами, он легко простуживается; what illness is he suffering from? чем он болен?; he suffers from ill health у него слабое здоровье; he suffers from two weaknesses у него есть две слабости; he suffers from delusions of grandeur он одержим манией величия; he doesn't suffer from shyness скромностью он не отличается /не блещет, не страдает/; people who do not suffer from stage fright люди, которые не боятся выступать перед аудиторией
    7. XXI1
    1) suffer smth. through (for, because of, etc.) smb., smth. I have suffered much loss through /because of/ him я понес из-за него большие убытки; suffer death for one's crime поплатиться жизнью за свои преступления
    2) suffer smth. in smb. usually in the negative one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friend трудно мириться с неблагодарностью и предательством друга; suffer smth. for some time I shouldn't suffer it for a moment я и минуты не потерплю такого
    8. XXII
    suffer smth. from doing smth. the ship suffered no harm from being in the storm корабль ничуть не пострадал от бури
    9. XXV
    suffer while... his business suffered while he was ill за время болезни его дела пришли в упадок /пошатнулись/

    English-Russian dictionary of verb phrases > suffer

  • 4 hate

    1. [heıt] n
    1) ненависть; отвращение, омерзение
    2) объект ненависти
    2. [heıt] v
    1) ненавидеть; не выносить, не терпеть; испытывать отвращение

    to hate hypocrisy [one's enemy] - ненавидеть лицемерие [врага]

    to hate smth., smb. like poison /like the plague/ - смертельно /люто, всеми фибрами (своей) души/ ненавидеть что-л., кого-л.

    I hate myself for consenting - (я) простить себе не могу /я сам себе противен/, что согласился

    2) очень сожалеть (о чём-л.), очень не хотеть

    he hates to be /being/ bothered - он очень не любит, чтобы ему мешали

    I hate troubling you - мне очень жаль /мне очень не хочется/ беспокоить вас

    I hate you to talk about it - мне крайне неприятно, что вы об этом говорите

    НБАРС > hate

  • 5 appeasement

    [ə'piːzmənt]
    сущ.
    1) успокоение, умиротворение; удовлетворение

    He has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it. — Он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого.

    The Comedies always ended to the joy and appeasement of all parties. — Комедии всегда заканчивались к радости и удовлетворению всех сторон.

    2) потакание, попустительство ( часто о политике); уступки

    The policy of international appeasement must of course be pressed forward. — Политика международных уступок безусловно должна активно развиваться.

    3) утоление (голода, жажды)

    It is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement. — Испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их - две совершенно разные вещи.

    Англо-русский современный словарь > appeasement

  • 6 hate

    1. n ненависть; отвращение, омерзение

    hate films — " фильмы ненависти "

    2. n объект ненависти
    3. v ненавидеть; не выносить, не терпеть; испытывать отвращение
    4. v очень сожалеть, очень не хотеть

    he hates to be bothered — он очень не любит, чтобы ему мешали

    Синонимический ряд:
    1. abomination (noun) abomination; anathema; bete noire; black beast; bugbear; detestation; horror; repugnance; repugnancy; repulsion; revulsion
    2. hatred (noun) abhorrence; antipathy; aversion; disgust; enmity; hatred; loathing; malevolence; malice; malignity; rancor; rancour; revenge
    3. abhor (verb) abhor; abominate; anathematise; anathematize; curse; despise; detest; dislike; execrate; loathe; scorn; spurn
    Антонимический ряд:
    charity; love

    English-Russian base dictionary > hate

См. также в других словарях:

  • БОЛЬ В ГРУДНОЙ КЛЕТКЕ — (торакалгия) – бывает связана с поражением внутренних органов, костно хрящевых структур грудной клетки, миофасциальным синдромом, заболеваниями позвоночника и периферической нервной системы или психогенными заболеваниями. Торакалгия может быть… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • БОЛЬ — неприятное ощущение или страдание, вызванное раздражением особых нервных окончаний в повреждаемых либо уже поврежденных тканях организма. По видимому, биологическое значение боли состоит в том, что она служит настораживающим сигналом и заставляет …   Энциклопедия Кольера

  • БОЛЬ ГОЛОВНАЯ НАПРЯЖЕНИЯ — мед. Головная боль напряжения (ГБН) наиболее часто встречающаяся форма головной боли. Около трети населения страдает ГБН. Частота • У 60% пациентов впервые появляется после 20 лет • Начало после 50 лет нетипично • Чаще возникает у женщин.… …   Справочник по болезням

  • Боль —    последний критерий существований, открытый сознанию, универсальный невербальный способ переживания бытия. Человек как человек и люди как люди способны почувствовать только свою боль, а значит понять боль другого. В социальных отношениях б. –… …   Проективный философский словарь

  • Мара испытывает Будду — Мара испытывает Будду, нач …   Википедия

  • ЛИЦЕВАЯ БОЛЬ — Частыми причинами лицевой боли являются невралгия тройничного нерва, синдром височно нижнечелюстного сустава, заболевания зубов, околоносовых пазух, глаукома. Невралгия тройничного нерва характеризуется короткими (несколько секунд или минут)… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Спаун — История публикаций Издатель Image Comics Дебют Spawn #1 (май …   Википедия

  • Spawn — Спаун История Издатель Image Comics Дебют Spawn #1 (май 1992). Автор(ы) Тодд Макфарлейн Характеристики Альтер эго Альберт Фрэнсис «Эл» Симмонс …   Википедия

  • Права животных — Защитники прав животных утверждают, что животные это личности, а не частная собственность …   Википедия

  • Милосердие (христианство) — Жизнь христианина Христианский портал · ‎ …   Википедия

  • Обезболивание родов — Обезболивание родов  принятие мер по уменьшению (анальгезия) или полному устранению (анестезия) болезненных и болевых ощущений рожениц в процессе появления на свет ребёнка. Содержание 1 Методы обезболивания 2 История обезбол …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»